《药师经》自从传入中国后,就被很多人翻译过了。当今比较流行的版本是玄奘的译本,当然,还有东晋帛尸梨密多罗的《灌顶经》、刘宋孝武帝的《师琉璃光经》,达摩笈多和义净发翻译的版本。这一共加起来就是五个译本。
虽然可供我们选择的《药师经》的版本是很多的,但是,当今最为流传的版本就是玄奘翻译的,也就是《师琉璃光如来本愿功德经》。其实,我们在修行《药师经》的时候,不管你是学习的哪个版本,对我们来说都是非常好的。尽管这些版本之间是有些分别的,可是,如果你是用心了不管是哪个版本,你都是会有很多感悟的。
修行《药师经》,不是为了分别出哪些版本,而是为了明白其中的意思。虽然《药师经》的版本众多,我们在修行的时候,只要选择自己最喜欢的版本就可以了。可能有的人觉得自己看不懂《药师经》全文,就想要看《药师经》的白话文去理解。不过,《药师经》的白话文毕竟不是原版,即使我们知道了它说的是什么,自己仍然是很难有深一步的体会的。
不管《药师经》的版本有多少,我们只需要选择最适合自己的就行。如果你总是花费大量的时间比较《药师经》的版本,自己也许会更加迷惑的。
版权所有:药师经功德网